Haku löysi 10 tulosta

+
Kirjoittaja JAK
Ke 12.08.2009 10:59
Keskustelualue: Vanha länsi
Aihe: Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?
Vastaukset: 43
Luettu: 49997

Moro, Lupasin laittaa tiedon sitten, kun tämä kirja ilmestyy, ja nyt se on ilmestynyt. Tai ainakin se on painettu, koska sain tekijänkappaleeni. Kustantamon sivulla on mainittu ilmestymispäiväksi 1.9. mutta se saattaa olla alustava tieto -- en oikein usko, että kauppiaat sitä panttaavat noin kauan. ...
+
Kirjoittaja JAK
To 08.01.2009 13:22
Keskustelualue: Vanha länsi
Aihe: Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?
Vastaukset: 43
Luettu: 49997

Vau. Tuo selittäisi aika paljon.

Mutta... mitä se on suomeksi?

J.
+
Kirjoittaja JAK
To 08.01.2009 12:19
Keskustelualue: Vanha länsi
Aihe: Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?
Vastaukset: 43
Luettu: 49997

OK, paljon kiitoksia Rikkis ja T., täytyy miettiä vielä tuota teltta/laavu-juttua. Laavu tuntuu nyt paljon varteenotettavammalta sanalta kuin vielä taannoin. Kanootin peränpitäjästä Rikkiksen tieto on mielenkiintoinen -- jos kysymyksessä tosiaan oli tuollainen erikoisposti, voisi ehkä puhua hiukan s...
+
Kirjoittaja JAK
To 08.01.2009 08:27
Keskustelualue: Vanha länsi
Aihe: Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?
Vastaukset: 43
Luettu: 49997

Moro, Kiitos Kissimmee, Brazos ja Simo. Hyvä jos perämies ja laavu ovat mielestänne OK. Ja pressulla katettu laavu olisi minustakin laavu yhtä kaikki. Minulta vain jäi mainitsematta, että tekstissä kuvaillut shelter-nimiset kangas- ja keppirakennelmat ovat selvästi umpinaisia, niissä on painoilla su...
+
Kirjoittaja JAK
Ke 07.01.2009 09:44
Keskustelualue: Vanha länsi
Aihe: Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?
Vastaukset: 43
Luettu: 49997

Moro, Ja kiitos jälleen kerran yllä olevista vastauksista. Viimeistelen nyt tätä samaista käännöstä, ja pari asiaa on vielä jäänyt vaivaamaan. Osaisikohan joku kommentoida näitä jotenkin. 1) Erämaassa talvella kulkiessa sekä intiaanit että valkoiset rakentavat sellaisia kuin "shelter". Joskus niihin...
+
Kirjoittaja JAK
To 16.10.2008 17:22
Keskustelualue: Vanha länsi
Aihe: Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?
Vastaukset: 43
Luettu: 49997

terveisiä taipaleenjoelta kirjoitti:Suomenkielessä on portagelle aivan yleinen nimitys nimittäin vetotaival. Taival-loppuisia paikannimiä on Suomen vesireitit täynnä.
Hmm... Taivalkoski. Sitäkö se siis tarkoittaa? Enpä ole tullut tuotakaan ajatelleeksi. Kiitoksia vetotaipaleesta.

Jaakko
+
Kirjoittaja JAK
To 16.10.2008 07:16
Keskustelualue: Vanha länsi
Aihe: Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?
Vastaukset: 43
Luettu: 49997

Kiitos, Rikkis. Tavattoman valaisevaa, ja noista selvennyksistä on paljon apua. Kääntäminen on nimittäin paljon helpompaa, kun tietää, mistä on kysymys... Voyageuria maistelen tällä hetkellä sellaisenaan, mutta komppanioiden nimet taidan suomentaa, analogisia nimiä on sentään niin paljon -- Hollanni...
+
Kirjoittaja JAK
Ti 14.10.2008 16:05
Keskustelualue: Vanha länsi
Aihe: Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?
Vastaukset: 43
Luettu: 49997

Ja kun nyt asiaan päästiin, mitenköhän pitäisi kääntää tekstissä mainittu vaatekappale "capote"? Jahas, vastaankin itselleni, jo mainittu sivistyssanakirja nimittäin tuntee sellaisen sanan kuin "kapotti" ranskalaisen sotilaskauhtanan nimenä, joten se asia kai ratkeaa sillä sitten. Amerikan capotenk...
+
Kirjoittaja JAK
Ti 14.10.2008 15:58
Keskustelualue: Vanha länsi
Aihe: Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?
Vastaukset: 43
Luettu: 49997

Kyllä Jari on täysin oikeassa voyageur-termin kanssa. Kursivoitu kirjoitus ulkomaalaisperäisille sanoille ja kirjaan oma sivu jossa lyhyet selitykset suomalaisille oudoista termistöistä. "Kauppias" tai "seikkailija"-tyyliset käännökset kuullostaisivat omituisilta koska voyageurit olivat oma "rotuns...
+
Kirjoittaja JAK
Ti 14.10.2008 09:54
Keskustelualue: Vanha länsi
Aihe: Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?
Vastaukset: 43
Luettu: 49997

Käännösapua - voyageur, Hudson's Bay Company?

Moro, Olen kääntäjä ja käännän sellaista romaania kuin Stef Penney: The Tenderness of Wolves. Ilmestyy Bazar kustannukselta joskus syyspuolella 2009 -- luulisin. http://www.amazon.co.uk/Tenderness-Wolves-Stef-Penney/dp/1905204817 Kirja sijoittuu 1800-luvun loppupuolen Kanadaan, ja joitakin termejä e...