Black Elk puhuu suomeksi

Amerikan intiaaneja ja intiaanikulttuureja koskeva keskustelu
Vastaa Viestiin
Inyan
Viestit: 78
Liittynyt: Pe 02.11.2007 08:57
Paikkakunta: mæntsælæ

Black Elk puhuu suomeksi

Viesti Kirjoittaja Inyan » To 02.01.2014 11:44


Haukka
Viestit: 6326
Liittynyt: Pe 12.03.2010 21:08
Paikkakunta: Helsinki

Viesti Kirjoittaja Haukka » To 02.01.2014 15:35

Varmaan ihan mielenkiintoinen kirja.

Tuosta sanasta tipi olen hieman eri mieltä. Tiipii on sanana ehtinyt juurtua suomenkieleen ja lähes kaikki tietävät mikä se on. Kun se nyt on päätetty muuttaa tipiksi, niin ihmiset todennäköisesti tulevat vierastamaan sanaa. Tipi mielletään linnunpojaksi, ei tasankointiaanien asumukseksi.

Kielenuudistuksissa on paljon hyvää, mutta aivan joka asiassa ne eivät vastaa tarkoitustaan. Vanha käytöstä poistettu sana saatetaan myöhemmin ottaa uusiokäyttöön vähin äänin. Aika näyttää miten tipin kanssa käy.


Samoilla linjoilla olen tuosta asiasta, että päätös suomentaa intiaanien nimet on älytön. Pahimmillaan suomennetut nimet kuulostavat tosi teennäilsiltä kuten "Mies, joka pelkää hevosiaan", "Suuri kylkiluu", "Sappi" ym. Aikoinaan Istuva Härkä ja Hullu Hevonen kuulostivat hauskoilta ja kenties ne osittain suomennettiinkin juuri sen vuoksi. Onneksi tästä käytännöstä on päästy eroon. Samoin tuosta varis-intiaaneista. Myös mustajalkojen kohdalla voisi käyttää alkuperäistä englanninkielistä blackfeetiä. Ja vielä yksi esimerkki: Komanssit ovat muuttuneet takaisin comancheiksi jo aikoja sitten.

Näistä olisi mukava kuulla mielipiteitä, sillä joku toinenhan saattaa nähdä asiat ihan eri valossa.
Haukka

Witko
Viestit: 7880
Liittynyt: Ti 09.02.2010 14:59
Paikkakunta: Pori

Viesti Kirjoittaja Witko » To 02.01.2014 18:05

Itse totean että sana Tiipii on kyllä niin luontevasti astunut suomenkieliseen
teoksiin että Tipi tuo tosiaan vallan eri tunteen l. tosiaan exe. tuo lintu tulee kyllä minulle ensimmäisenä mieleen.

Näissä Intiaanien nimissä olen aina ollut ehdottomasti sitä mieltä että ainoastaan yhdysvaltalainen nimi on se oikea tai normaali käytäntö englanninkielinen nimi ja perässä intiaani nimi vaikka se joskus menee Thansunke Witko vai Tasunka Witko kumpi on oikea.

Maantieteellisissä on ehkä Kalliovuoret yksi poikkkeus l. Rocky Mountains.Suuret Järvet ovat jo siinä rajamailla l. Great Lakes. Mustat kukkulat ovat jo todella huono nimi Black Hillsille.
Pääsääntöisesti itse olen sitä mieltä että kaikissa nimissä käytettäisiin yhdysvaltalaista nimeä. Itse pidän tuosta englanninkielisisestä tavasta että nimet,paikat ym. tms. ovat aina isolla alkukirjaimella keskellä lausettakin.

Esimerkiksi keskellä lausetta vaikka apache tuntuu niin köyhältä kun yhdysvaltalaisissa kirjoissa se on Apache. Kieliopin säännöt ovat toki aina merkittävät, mutta Intiaani-aiheisia kirjoja on niin vähän edelleen suomenkielisenä että tuskinpa on suuri rikos jos matkii englanninkielisiä kirjoja. Onneksi ei enää puhuta 1900-luvun taitteen tavoin indiaanit l. willit indiaanit.

_______
Witko

Vastaa Viestiin